sábado, febrero 16, 2019

Las cartas de Rosa Luxemburg



No ha sido hasta ahora que se han editado The letters of Rosa Luxemburg, (Verso, Londres, 2017), la colección más completa de cartas suyas hasta ahora: 190 escritas a figuras destacadas del socialismo europeo e internacional, destacando las enviadas a Leo Jogiches, Karl y Luise Kautsky, Clara Zetkin y Karl y Sonia Liebknecht, entre otros tantos amigos y camaradas de lucha. En castellano disponemos de la traducción de parte de esta correspondencia -en ediciones hoy sólo accesibles en bibliotecas y en reventa-, como son las Cartas de la prisión (Cénit, Madrid, 1931; Akal, Madrid, 1974), dirigidas a Sonia Liebknecht; Cartas a Karl y Luise Kautsky (editadas en 1975 por Galba, Barcelona) sin olvidar Cartas de amor a León Jogiches (Ed. de la Flor, Buenos Aires, 1973). De la que existe una versión ampliada de dos volúmenes en francés. Igualmente existen diversas ediciones de sus escritos sobre la revolución rusa (empezando por la de Castellote de 1975, y por la de Anagrama)…Rosa Luxemburgo está igualmente presente en toda clase antologías de textos marxistas sobre los asuntos más diversos, por supuesto sobre la cuestión nacional pero también sobre la religión y el anticlericalismo, etc.
En Francia se inició una colección de cartas con J ’étais, je suis, je serai! Correspondance III.
1915-1919 París: Maspero, 1977. La edición corrió a cargo de Georges Haupt). Aquí el prólogo no se limita a hacer una presentación del volumen, sino que ofrece un tratamiento muy original de ciertos temas y aspectos reiterativos que se reflejan de forma manifiesta en la correspondencia que Rosa Luxemburgo mantuvo durante los últimos años de su vida (cuestiones éticas principalmente que contrastan con las preocupaciones generalmente más «políticas» del primer volumen). Las notas son igualmente muy completas, puestas al día y corrigen errores aparecidos en otras ediciones. La traducción castellana de ambos volúmenes se anunciaba en Ediciones Zero-ZYX, pero finalmente no tuvo lugar.
Rosa Luxemburg, Lettres Leo Jogiches (ed. V. Fay), 2 vols. Paris: Denoel, 1971. Se trata de la traducción francesa de dos de los tres volúmenes aparecidos originariamente en polaco editados por F. Tych (3 vols.), Varsovia, 1968-1971, que recoge la totalidad de la correspondencia entre ambos dirigentes de la SDKPIL. Correspondencia que no viene incluida en las ediciones de G. Haupt anteriormente mencionadas por constituir en sí mismas un bloque unitario. Hay traducción castellana del primer volumen en Cartas de amor a Leon Jogiches. Buenos Aires: La Flor, 1973, aunque se recomienda, en la medida de lo posible la versión francesa. La versión alemana en base a la edición completa polaca aparece en. Frankfurt en 1971. Hay otra con una soberbia introducción de L. Basso sobre las complejas y conflictivas relaciones entre Karl Kautsky y Rosa que acabarían en un enfrentamiento político abierto. Esta edición se basa, amplía y corrige la edición original: Brieje and Karl und Luise Kautsky (Berlín, 1923) publicada por la propia Luise Kautsky. Una selección de esta correspondencia se incluye en la edición francesa de G. Haupt ya mencionada. Hay traducción castellana de una discutible versión francesa (PUF, 1970) con el título de Cartas a Karl y Luisa Kautsky. Barcelona: Galba, 1975 que cuenta con una prolijo prólogo de la escritora comunista francesa disidente Dominique Desanti,
En esta obra hemos operado algunos cambios, comenzando por la realización de una selección más estricta, dejando de lado notas, y sobre todo postales. Partes cuyo interés radica casi exclusivamente en la firma. También hemos suprimido buena parte de las notas. En las ediciones precedentes o bien resultan exclusivamente reiterativas o innecesarias o bien se dejaban de lado notas y personas, sobre los cuales seguramente no existía información. No hay que decir que cualquier editorial estaría orgullosa en seguir el trayecto de los amigos de Verso, Londres, pero no parece que esto sea asequible en estos lares. Hemos tratado de hacer en una edición en la que la autora estuviera lo más asequible y cercana posible, una correspondencia quedará en los “huesos”, como un testimonio unilateral –las cartas que ella recibió se dan por desaparecidas- de una mujer que ha superado la prueba del tiempo. En este mismo año que en México consideran el año Zapata, apostamos porque sea también el año de Rosa Luxemburg.
Una clásica viva que quizás hoy necesitemos más que nunca.
De ahí la importancia de realizar todo tipo de actividades relacionadas con su memoria, comenzando por la reedición de sus libros –El Viejo Topo tiene a punto sus Cartas de amor y revolución a cargo del responsable de estas líneas- y de algunas de sus grandes biografías. Una tarea que puede ser complementada por cine-fórum con el film de Margarette von Trotta al que me he referido en estas páginas, a charlas y conferencias como la que daremos en Sant Pere de Ribes el próximo día 6 en el marco de unas jornadas feministas, hasta ofrendas florales como la que han hecho en Asturias, asambleas ciudadanas hasta clases en los institutos.

Pepe Gutiérrez-Álvarez

No hay comentarios.: